غريبٌ؛ في بلد مألوف / للشاعر البريطاني كريستوفر مورغان
غريبٌ؛ في بلد مألوف
Stranger in a Familiar Land
للشاعر البريطاني كريستوفر مورغان
Christopher Morgan
ترجمة: مارغا بوركي أرتاخو
و
ع. الصائغ
- لندن -
تركتُ حياتي
أو تركتني حياتي
وحينما وصلتُ المنـزلَ ، لمْ يكنْ بيتي.
أنا لمْ أكنْ أنا
كنتُ ضيفاً على سَكني- غريباً في جسدي.
أطوفُ في العالمِ، أنا المتسكّعُ
قابلتُ أناساً
لمْ أكنْ لأقابلَهمْ أبداً
كان الغرباءُ أصدقائي،
وأصدقائي كانوا غرباء.
20 نيسان 2002
* * *
Stranger in a Familiar Land
Christopher Morgan
I left my life,
Or my life left me,
And when I got home, it was not my home.
I was not me.
I was a guest in my dwelling - a stranger in my body.
Wandering the world, a stroller,
I met people
I never would meet.
Strangers were my friends,
My friends strange.
20th April 2002
* * *
* ولد الشاعر كريستوفر مورغان، عام 1944، في منطقه هامرسميث، وسط لندن. وبعد مرحلة طفولته الريفية، عمل موظفاً، وانضم إلى مجموعة أدبية صغيرة أثناء دراسته في أحد المعاهد المحلية. عاد إلى لندن في عام 1967، ليشارك في احدى الحركات السياسية. ثم عمل مدرس ابتدائية لمدة 17 عاما.
عام 1990 أحيل على التقاعد لسوء حالته الصحية. عاد للكتابة مرة أخرى اثنتان من قصائده نشرتا عام 2003، في رابطة شعراء "العين التي تسمع".
ع. الصائغ
التعليقات
|
شكرا لك شاعرنا الكبيرعلى هذه الأطلاله الجميلة للتعرف من خلال ناذة ترجمتك الى رواد الأدب العالمي , أنها فن رائع ..... حسام العاتــي |
|
|
حين أقرأ العالم متسكعا في سطور أعلم إن -عدنان ألصائغ- يريد أن يثور |
|
|
سلمت اناملك ياشاعرنا المبدع عدنان الصائغ فهذه هي ابداعتك المتالقة والمميزة التي عرفناك بها دائما تحياتي لك ومودتي واتمنى ان نقراء لك دائما
|
|