..... 
....
......
مواضيع تستحق وقفة 
.
......
امجد الدهامات
.......
د.عبد الجبار العبيدي
......
كريم مرزة الاسدي
.

 
.
.
 svenska
.
مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


رسالة الى المطر ... للشاعر الافغاني رضا موحمدي... ترجمة

من الادب العالمي - ادب مترجم

رسالة الى المطر    Letter to the Rain

للشاعر الافغاني  : رضا موحمدي

ترجمة  : عبد الرزاق عوده الغالبي  

-  ولدَ الشاعر رضا موحمدي في قندهار    (1979) ، و دَرسَ الشريعة الاسلامية  والفلسفة في إيران قبل الحُصُول على شهادة الماجستير في العولمةِ مِنْ جامعةِ لندن الحضرية. نشر ثلاث دواوين شعرية اكَسبتْه العديد مِنْ الجوائزِ، مثل  جائزة وزارة الثقافةِ الأفغانيِة ( 2004) ونال جوائزِ اخرى لكونه ابرز شاعرَ من الشعراء  الشباب في ايران ( 1996 و997) وقد اعتبر أكثر الشعراءِ الشبابِ اثارة من الذين يَكْتبون  باللغة الفارسية على نحو واسع في الوقت الحاضر. وهو  صحفي ومنتج ومعلّق ثقافي. وقد نُشِرتْ مقالاته في المجلاتِ في أفغانستان وإيران و باللغة الانكليزية  في صحيفة الغارديانِ.

 

رسالة إلى المطر

 عزيزي المطر،
لقد ذهب الشتاء
وحتى الربيع قد اقتربت نهايته .
وانت لا تزال تائه في الحديقة وبشكل سيء .
متى سينتهي غيابك..؟


ايها المطر!
ايها المطر!  ايها المطر!
انت بارد القلب ورقيق !
لن يحصل شيء، في الحديقة، سوى الغبار، غبار احمر،
من أقدام المارة أو من الرياح

و الصحاري ا و الجبال والغابات،
قد تراكم على الجدران، وفي الزوايا.


ايها المطر!  ايها المطر الناعم!
سيغادر اخر طير في الحديقة  بعد غروب الشمس
وقد كتبت هذه القصيدة على جناحيه الممدودتين.
 ولا ادري ، هل ستصل اليك  أم لا..؟

    

فأن زهور الداهليا  تبكيك طوال النهار ،
فكتبت تلك القصيدة لتهدئتها .
ايها المطر ، احظر سريعا , حين استلامك تلك الرسالة.

  

النص الانكليزي الاصلي:

  

Letter to the Rain

by Reza Mohammadi

Dear rain,
Winter has passed
And even the spring approaches her end.
You are badly missed in the garden.
When will your absence be over?

Oh Rain! Rain! Rain!
Kind and cold-hearted rain!
It gets nothing, the garden, but dust, red dust,
off the feet of by-passers or blown in by the wind
from deserts and mountains and forests.
Dust piles up by the walls, in the corners.

Rain! Soft rain!
The last bird of the garden will leave after sundown
and I've written this poem on her outstretched wing.
Will it reach you or not?

All day the dahlias cried for you,
and I wrote this for their comfort.
Rain, come at once, come once you get this.

عبد الرزاق عوده الغالبي


التعليقات




5000