..... 
مواضيع الساعة
ـــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــ
......
  
.
.
 svenska
  .
.
.
.
 
.
.
 .

.

مؤسسة آمنة لرعاية الايتام

.

.

 

..............
 
.
 ................... 
  
............. 
بيت العراقيين في الدنمارك 
   .......
  
   
 ..............

.................


 

....................
جمعية الصداقة العراقية السويدية 
...................


اطلاق
اسم الشاعر الكبير
 (يحيى السماوي)
على مهرجان النور
الثامن
 

يحيى السماوي  

ملف مهرجان
النور السابع

 .....................

فيلم عن
د عبد الرضا علي

  




................


خدمات ترجمة 
 في مؤسسة النور

.

 ملف

مهرجان
النور السادس

.

 ملف

مهرجان
النور الخامس

.

تغطية قناة آشور
الفضائية

.

تغطية قناة الفيحاء
في
الناصرية
وسوق الشيوخ
والاهوار

.

تغطية قناة الديار
الفضائية
 

تغطية
الفضائية السومرية

تغطية
قناة الفيحاء في بابل 

ملف مهرجان
النور الرابع للابداع

.

صور من
مهرجان النور الرابع 
 

.

تغطية قناة
الرشيد الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

.

تغطية قناة
آشور الفضائية
لمهرجان النور
الرابع للابداع

 

تغطية قناة
الفيحاء
لمهرجان النور
في بابل

 

ملف مهرجان
النور

الثالث للابداع
2008

ملف
مهرجان النور
الثاني للابداع
 

            


خدمات ترجمة مميزة في مؤسسة النور

مؤسسة النور

اعلان من مؤسسة النور - قسم الترجمة

 يسر مؤسسة النور للثقافة والإعلام أن تعلن لكتابها الكرام عن توفر خدمات الترجمة (عربي- انكليزي / انكليزي -عربي) في المجالات البحثية والأكاديمية المختلفة مع المراجعة من قبل ذوي الاختصاص.

 

 للمزيد من المعلومات الاتصال بالرقم (07817212783). 

 

*  ترسل المواد المطلوب ترجمتها بصيغة pdf على الايميل التالي:   noortrans36@yahoo.com 

مؤسسة النور


التعليقات

الاسم: Yousef mohammed bani younes
التاريخ: 14/03/2017 17:12:22
هل خدمة الترجمة لكتاب 309 باللغة العربية الى اللغة الانجليزية متوفرة لديكم وهل توجد تكلفة للترجمة وإلا عملكم مجاني لطفا

الاسم: Yousef mohammed bani younes
التاريخ: 14/03/2017 17:07:55
أسعد الله مسائكم بالخير
أنا الدكتور يوسف محمد بني يونس من الأردن ولدى كتاب مكون من 300 صفحة من القطع المتوسط أود ترجمته وتحويله إلى اللغة الانجليزية .
يرجى إعلامي إذا كان لديكم هذه الخدمة وما هي متطلباتها لطفا .
الدكتور يوسف بني يونس الأردن 00962790190219
banijor@Gmail com

الاسم: امير عبد الحسين الخفاجي
التاريخ: 06/12/2016 13:00:27
خطوة جميلة وموفقة.

الاسم: فوزي رمضاني
التاريخ: 13/11/2014 02:32:43
السلام عليكم
انا مترجم مختص في الترجمة من اللغة العربية الى الانجليزية
اترجم مختلف النصوص
البريد الالكتروني romdhanifaouzi129@yahoo.com

الاسم: فرقد نوري صالح
التاريخ: 12/08/2014 18:25:22
مع دائرة حكومية مرموقة وسبق لي العمل في صحيفة بغداد ابزرفر وفي مديرية اخبار التلفزيون ومديرية الأخبار بصفة مترجم ومحرر لنشرة اخبار الساعة العاشرة مساء التي كانت تبث على شاشة التفزيون ناهيك عن ممارستي نفس العمل في الجريدة اعلاه الناطقة بالإتجليزية ولحساب الحف العراقية العربية الآخرى ومجالات الصحافة المختلفة .

الاسم: فضيلة مسعي
التاريخ: 30/06/2014 11:38:39
فضيلة مسعي -تونس
شكرا للغالية جدا على قلوبنا مؤسسة النور التي نسعد جدا بمجهودها الكبير الذي يبذل في خدمة الادب العربي و ما خطوة الترجمة الا نورا على نور ينعم به الادب العربي ليشع في اصقاع الدنيا لان حاجز الاديب العربي الذي يمنعه من الوصول الى العالمية هو عائق الترجمة و الحمد لله مؤسسة النور بهذا ستشرع نوافذ العالم للادب العربي و تحمل الكاتب و الشاعر العربيين كبير مسؤولية ليعمل و يضيف و يتميز...فقط نريد تفصيلا لسعر الصفحة مثلا
نصنف: سعر صفحة من الشعر كذا
سعر صفحة من القصة و الرواية كذا
سعر مقال و بحث اكاديمي كذا
لاننا نحاول الاتصال بالرقم و لا نفلح.. مودتي و رمضان سعيد لكم جميعا و لحبيبتي مؤسسة النور

الاسم: أحمد موسى
التاريخ: 17/02/2014 19:24:52
أنا أهتم بالترجمة من اللغة الفارسية إلى العربية، ولدي العديد من الأعمال المترجمة وخبرة متواضعة في ذلك. أعرض تعاوني على الزملاء والأصدقاء والمهتمين...

الاسم: مجيد الأسدي
التاريخ: 16/09/2013 18:36:10
تحية النور
لدي ترجمات شعرية عن الأنكليزية بالاضافة الى سير ة حياة بعض الشعراء .هل أرسلها لكم ؟
مع صادق الود

الاسم: امال ابراهيم
التاريخ: 12/08/2013 20:44:29
السلام عليكم احبتي الغالين نرجو التواصل معنا لاغراض الترجمة على الهواتف التالية:
07902798880
07712226659
07702535912

والمراسلة على اليميل: amal_ibraheem2001@yahoo.com

hishamlakim@gmail.com

علما ان ايام الدوام الرسمي لمكتب المؤسسة في بغداد- الاندلس سيكون طيلة ايام الاسبوع ما عدا يومي الجمعة والسبت من العاشرة صباحا حتى الواحدة ظهرا مع خالص تقديرنا لثقتكم الغالية

الاسم: أحمد الخطاط
التاريخ: 29/01/2013 16:58:45
إنه دعم وإثراء للمكتبة الالكترونية العالمية وخوة مرسومة على الطريق الصحيح لعولمة الثقافة العربية ..
جهود مباركة وكل التوفيق للجميع .

الاسم: لبنى أحمد
التاريخ: 22/12/2012 14:18:11
أعمل مترجمة ومراجعة، وخبرتي في هذا المجال قاربت على 10 سنوات في ترجمة الكتب والمقالات والأبحاث، في المجال: القانوني، السياسي، التاريخي، الاقتصادي، العلوم الاجتماعية والإنسانية، يسرني التعاون معكم

الاسم: عماد عبود
التاريخ: 01/11/2012 17:10:19
بسم الله والصلاة على النبي واله تحية لكل المبدعين في هذا المركز الاعلامي والثقافي المهم لدي استفسار وارجو الاجابة عليه مع الاعتزاز هل يوجد لديكم ضمن الخدمات ترجمة روايات طويلة وكم تكلف لوكانت الرواية 330 صفحة بالعربية وتترجم الى الانكليزية مع كل التقدير والاحترام زميلكم الاعلامي عماد عبود تحياتي لكل العاملين في المركز.

الاسم: لطيفة حساني
التاريخ: 04/09/2012 07:54:42
السلام عليكم الله يوفقكم أكثر وأكثر تحياتي ومحبتي

الاسم: جبار الشاوي
التاريخ: 02/09/2012 12:27:00
السلام عليكم ..
جزاكم الله خيرا على الترجمة ..
وهناك مثل في اللغة الفارسية يقول :
"آدم با يك زبان يك نفر محسوب مي شود ، اما آدم بدو زبان دو نفر محسوب مي شود ".
معناه باللغة العربية : ان الانسان بلغة واحدة يعتبر انسان واحد ، اما الانسان بلغتيين تعتبر انسانين.

الاسم: د. نايف التويم
التاريخ: 27/08/2012 12:38:18
نشكركم على هذا الموقع ونرغب دراسات عن التربية الخاصة0 (المعاقين) اجنبية مترجمة ولكم تجياتي

الاسم: zizi alqady
التاريخ: 12/05/2012 15:00:30
لكم منى عظيم الشكر والتقدير على الموافقه وعلى الرساله الجميله منك سيدى الف شكر على صداقتكم
مع كل التوفيق

الاسم: امال ابراهيم
التاريخ: 29/01/2012 09:45:30
الاخت الغالية رنا الخطيب المشروع اطلق اساسا لفائدة كتاب النور من اجل رفدهم بترجمة لاعمالهم باسعار خاصةونعتبرها من الامتيازات التي يحصل عليها كتابنا دون سواهم وما ردود اساتذتي الافاضل الا نابعة من كرم سجاياهم وهم يمدون يد المؤازرة والمحبة لانجاح هذا المسعى الكبير ارجو يا عزيزتي ان تراسلينا اذا احببت الانضمام الى فريق المترجمين ونرفدك بالتفاصيل واكرر ان الهدف هو الكاتب ونحن لسنا الا مؤازرين لعمله الرصين.

الاسم: رنا خطيب
التاريخ: 25/01/2012 15:33:30
السلام عليكم

شكرا لمؤسسة النور على ما تقدمه من خدمات للارتقاء في سلم المعرفة.. فكيف لو كان الأمر يتعلق بالترجمة و التي هي بمثابة جسر تعبر عليه ثقافات و علوم الأمم الأخرى و التي كانت سابقا معيارا أساسيا في نهضة حضارة الأمم كأوروبا و ما نقلته عن العلوم و المعارف العربية و التي كانت سببا في نقلتها من عصور الظلام إلى عصور التنوير..

لكن هنا لطفا ..لم أعرف هل هو إعلان لصالح المؤسسة في مجال الترجمة أم هو إعلان لطلب مترجمين كما يظهر لي من ردود السادة المحترمين هنا؟!!!

إن كان طلب مترجمين فأنا أسمي مسجل عندكم و أرفد المؤسسة من الحين إىل الأخر بمقال مترجم من قبلي.. أرجو التوضيح لأني أظن أن هناك لبثا بين إعلانكم و بين ردود الأفاضل هنا

و دمتم
رنا خطيب

الاسم: لؤي البلداوي
التاريخ: 19/12/2011 13:59:46
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما اعرف ماذا اعلق ثقوا بالله ان مركز النور يستحق ان يكون من المراكز المتميزة بالعراق واتمنى ذلك واطالب من السيد المدير احمد الصائغ الموقر ان تكون منظمة معتمدة من قبل نقابة الصحفين العراقين وتكون هويات اعضائها من النقابة بعد تاييد من قبل المؤسسة
اتمنى الانجاز الكامل ويد بيد لكي يكون النور مناراَ يشع به العراق الجديد .

الاسم: غسان أحمد نامق
التاريخ: 18/12/2011 17:38:06
السلام عليكم

إنها بحق إلتفاتة ممتازة من مركز النور.

وأود إبلاغ المركز استعدادي للتعامل معه في هذا المجال، أي الترجمة من الإنجليزية للعربية ومن العربية للإنجليزية.

وأنتظر من مركز النور الموقر التفضل بالاتصال بي على بريدي الإلكتروني أو على هاتفي النقال، وكلاهما متوفر لدى المركز.

أطيب تحياتي وأمنياتي.

الاسم: صليحة نعيجة
التاريخ: 09/12/2011 19:30:53


السلام عليكم

فكرة جميلة و تحتاج تظافر الجهود و الخبرات

هناك لغات اخرى مطلوبة مثل الاسبانية و الالمانية و الايطالية و لم لا الكردية والفارسية

و الهولندية ,,لا ينبغى الترجة للانجليزية فقط فهى تقريبا بمتناول الجميع ..............ززالخ

محبتى من الجزائر

الاسم: وجيهة عبد الرحمن
التاريخ: 04/11/2011 14:04:43
لاشك هذه خطوة مهمة وجهد كبير من مؤسسة النور والتي هي مؤسسة الإبداع، لدي رواية وديوان شعري وأربع مجموعات قصصية، ولكني أرغب في ترجمة الديوان الشعري أولا إلى الإنكليزية والفارسية والإسبانية، حبذا لو تفضلتم بإرسال التكلفة الماليةلأنني لاأستطيع الاتصال على الرقم المخصص لهذا السؤال. لكم جزيل الشكر

الاسم: نظام الدين
التاريخ: 29/10/2011 14:01:38
انا مهندس مدتي وبنفس الوقت مترجم اللغة عربي - تركي
وتركي- عربي

احب التعامل مع جريدتكم في مجال الترجمة عبر النت
موبايل 05334304788 05349465181

الاسم: حسين عبد الكريم
التاريخ: 20/10/2011 11:59:55
السلام عليكم...انا من العراق...عذرا..اعرف ان هذه الصفحة مخصصةمن قبلكم لموضوع الترجمة ..لكني اود ان توجهوني الئ كيفية الاشتراك في الدورات التي يقيمها معهدكم الموقر ,,وتحديدا دورات التطوبر الاعلامي..كوني اعمل في هذا المجال(كمراسل)..ولاني لم استدل علئ طريقة التقديم او استمارة التقديم في الموقع..دخلت هذه الصفحة.لاطلب مساعتدكم..مع...احترامي وتقديري

الاسم: عبد الصاحب
التاريخ: 19/10/2011 08:11:46
السلام علیکم
انا عراقی اعمل مترجما قانونیا (للغه العربیه و الفارسیه) فی مدینه شیراز وانا مدیر لمکتب الترجمه القانونیه بیان .. اعلن استعدادی للتعاون معکم فی مجال اللغه الفارسیه و انا مستعد لارسال الوثائق التی تثبت ادعائی .
و شکرا

الاسم: فوزي حكاك
التاريخ: 16/08/2011 07:23:06
السلام عليكم
يكتمل مركز النور بانواره بتوفير الترجمة باللغات العالمية.
فعلا ه
ولا يكفي الاتصال بالهواتف لمعرفة الاسعار, فذلك تعامل بين طرفين.
الاكثر وضوحا هو نشرالاسعار هنا, لتبقى واضحة لمن يريد الترجمة, حتى لا ينشغل بكثرة الاتصالات الهاتفية مع جهة تحديد الاسعار, خصوصا لمن هو خارج العراق.
وانا اتمنى حصولي على مترحم لرواياتي الاربع المنشور في مركز النور.
فوزي حكاك
النرويج

الاسم: صباح محسن جاسم
التاريخ: 29/07/2011 20:21:06
اضيف ملاحظة بتقديري مهمة .. انصح القائم بالترجمة ان يكون مخولا رسميا - اي لديه اجازة في الترجمة - بذلك نضمن حق الطرفين . اما الترجمة لمجرد الأستفادة الأدبية فذلك امر آخر.
بودي لو توفر لمركز النور من يتمتع بمثل تلك الميزة لكانت الفائدة مضاعفة. فهل تتوفر لبعض الكادر تلك الصفة الرسمية ؟
محبتي

الاسم: كادر الترجمة
التاريخ: 21/06/2011 08:02:59
احبتي للطلاع على سعر الترجمةوطبيعة الاداء والتسليم نرجو الاتصال بالرقم

كادر الترجمة/بغداد 07712226659

الاسم: نوال حيدر نجف الدوستانى
التاريخ: 07/06/2011 03:21:23
السلام عليكم
خطوةجيدة ممكن تزويدنا بسعر الصفحة ليتسنى لنا ارسال ما مطلوب وشكرا

الاسم: علي الكعبي
التاريخ: 13/05/2011 20:14:54
خطوة موفقة ورائعة جدا..أدام الله الخيرين ووفق من سعى سعيهم
هذه الشموليه بكل مايحتاج اليه الاديب او المتصفح ،ماهي الأ ّنورا من مركز النور.



علي الكعــــــــبي

الاسم: اشرف الخريبي
التاريخ: 20/04/2011 07:23:02
خطوة مميزة أتمني التوفيق للجميع وأن تتاح فكرة التواصل بين المركز وجموع المترجمين

الاسم: الشاعرة زهور العربي
التاريخ: 16/04/2011 09:49:40
السلام عليكم
شكرا كبيرا كثيرا الى مؤسّسة النّور والى كلّ القائمين عليها
لما تبذله من جهد في سبيل الكلمة ...كان اللّه في عونكم
انحناءة تقدير مني لكم انّكم تستحقّونها ...
كل الودّ زهور العربي

الاسم: سليم ابو محفوظ
التاريخ: 09/04/2011 15:51:33

ترجمة للغة الاسبانية متوفرة لدى موقعكم اللمميز

وشكرا لمجهودكم الطيب

اخوكم سليم ابو محفوظ

الاسم: كادر الترجمة
التاريخ: 17/03/2011 05:38:11
يتقدم كادر الترجمة في مؤسسة النور باطيب معاني الشكر والامتنان الى كل من زار صفحة الاعلان وترك بصمته التي تعني لنا الكثير
احبتنا لا بد من توضيح بعض النقاط الجوهرية لتصب هذه الخدمة في منفعة الطرفين بشكل واضح
الترجمة على انواع وان الترجمة الادبية تعتبرالاعلى في سلم الترجمة التخصصية ونحن نوفر عدة انواع من الترجمة
-الادبية
- العلمية
-السياسية
- المقالات
- البحوث
-الحوارات
-الافلام الوثائقية
الفولدرات ومواد الاعلان

تختلف الاسعار من خدمة لاخرى وضمانا لحق المستفيد من الخدمة لا يتم عرض الاسعار بشكل شامل او كيف ما اتفق وعليه نهيب بالاخوة الاعزاء الاتصال بالرقم اعلاه او مراسلتنا للوقوف على التفاصيل.

الشكر الجزيل لكل اسم ترك كلمة طيبة بحق النور واهله.

الاسم: Shawkat AlRubaie
التاريخ: 06/03/2011 09:08:48
السلام عليكم ونشد على أيديكم ونؤازركم ، متسلئلين عن ىلية مشروعكم المتميز وتوصيف نوع المواد المراد ترجمتها. مقابل ماذا؟ وما هي شروط التعامل معكم؟ نغتنم هذه المناسبة للاعراب عن التقدير والاحترام.
شوكة الربيعي- هاتف 00968 - 99716384- مسقط - سلطنة عمان

الاسم: Shawkat AlRubaie
التاريخ: 06/03/2011 09:06:45
السلام عليكم ونشد على أيديكم ونؤازركم ، متسلئلين عن ىلية مشروعكم المتميز وتوصيف نوع المواد المراد ترجمتها. مقابل ماذا؟ وما هي شروط التعامل معكم؟ نغتنم هذه المناسبة للاعراب عن التقدير والاحترام.
شوكة الربيعي- هاتف 00968 - 99716384- مسقط - سلطنة عمان

الاسم: علاء الصائغ
التاريخ: 16/02/2011 00:53:40
ممكن تزودونا بسعر الترجمة يعني سعر الصفحة أو سعر النتاج على بعضة أعتقد إن لدي الكثير من الجالية العربية تحتاج الترجمة البريطانية ، ولكن السعر مهم للتعامل

الاسم: فاضل الحلو
التاريخ: 16/02/2011 00:52:33
خطوة مباركه

من مؤسسه النور

نامل من كتابنا التواصل

امنيات الخير لارواحكم الطاهرة

الاسم: بنت بغداد
التاريخ: 15/02/2011 16:47:35
شكرا جزيلا
لفته حلوه منكم

الاسم: علي مولود الطالبي
التاريخ: 15/02/2011 14:51:57
مبروكة جهودكم سادتي .. ويارب الى مزيد من الالق ..


لكم ودي

الاسم: شاكر المحمدي
التاريخ: 15/02/2011 12:30:55
خطوات تبعث في النفس الأمل بكل مرة تزفون لنا بشرى تقدم الصرح المنير بادارته واعضائه.

الف الف مبارك لنا بكم ولكم بجهدكم

الاسم: الشاعر علي الهاشمي
التاريخ: 15/02/2011 11:51:12
السلام عليكم
في الحقيقة اشكر كل القائمين على مركز النور المدبع وكل مايقدمه خدمة للادب وللكتاب والمبدعين

اقول لكم من صميم قلبي

اشكركم الافا والافا

إحترامي

علي الهاشمي




5000